Decade of sound & language.
Founded in Tallinn, AVP Stuudio has grown into one of Estonia’s leading audio and language service studios. We combine deep craft knowledge with modern AI-assisted workflows to deliver exceptional quality — on time, in any language.From broadcast subtitling to feature film dubbing, our team of linguists, voice artists, and engineers serves broadcasters, streaming platforms, and creative studios across Europe.
DUBBING
LOCALIZATION
POST PRODUCTION
Great dubbing makes content feel as though it was created for the audience from the very beginning. By replacing the original dialogue with carefully localized voice performances, dubbing creates a seamless, immersive experience that feels natural across languages and markets.
Successful localization makes your content feel truly native in every market you enter. Rather than simply converting text from one language to another, it adapts language, cultural references, design elements, formats, and user experience so that the final result feels relevant, intuitive, and trustworthy for local audiences.
Post-production is the final stage of video, audio, or other media projects, where editing, sound processing, color correction, title and subtitle integration, animation insertion, and other elements are applied to prepare content for professional presentation, publishing, or broadcasting.
Learn more ->
Learn more ->
Learn more ->
SOUND DESIGN
SUBTITLING
TEXT TO SPEECH
Sound design builds emotions, mood, and story depth. Its importance is as significant as visual material, and often sound transforms the experience from a simple stream of images into a fully immersive emotional journey.
AVP provides professional subtitling services in both original and translated versions in over 30 languages. We also offer closed captions (CC), which include additional elements like sound effects and music—perfect for improved accessibility. 69% of viewers on social media watch videos without sound, making subtitles essential for understanding content.
TTS dubbing is a technology that converts written text into a naturally sounding voice. We offer the sound solutions of the future – today. The latest Text-to-Speech (TTS) technology allows us to create professional, natural, and high-quality dubbing from any text – quickly, accurately, and with full legal assurance.
Learn more ->
Learn more ->
Learn more ->
VOICE RECORDING
TRANSCRIPTION
TRANSLATION
Voice-over is the process of recording a voice that is heard without the speaker being visible on screen – commonly used in documentary videos, advertisements, educational materials, or animations. This technique allows you to explain, narrate, or enrich visual content with a professional and emotionally attuned voice.
Audio and video transcription is the process of converting spoken content from audio or video files into written format, preserving its meaning and context. At AVP Stuudio, we offer high-precision manual and automated transcription services in multiple languages, customized to the client’s needs — from simple verbatim transcripts to edited versions or subtitle files.
We don’t just TRANSLATE words — we carry your essence worldwide. With the help of our translators, reach your audience no matter where they are. 75% of consumers prefer to purchase products when information is provided in their native language
Learn more ->
Learn more ->
Learn more ->
AI-Supported Workflow
Human craft,
AI precision.
We integrate cutting-edge AI tools into our production pipeline — enhancing speed, consistency, and accuracy — while keeping human expertise at the heart of every delivery.
- AI-assisted subtitle timing and quality control for frame-perfect results
- Neural speech processing for clean, noise-free recordings
- Machine-assisted translation reviewed by native linguists
- Automated lip-sync analysis for dubbing accuracy
Our process
A streamlined workflow from brief to broadcast-ready delivery.
Brief ->
Prepare ->
Produce ->
Review ->
Deliver
We understand your project, format, target language, and delivery requirements.
Script preparation, timing analysis, and casting — all AI-assisted for speed.
Recording, dubbing, or subtitling in our studio with professional talent.
Rigorous quality control by native-language specialists before delivery.
Files delivered in your required format, on time, broadcast-ready.
Let's work together